Archivo de la etiqueta: northern ireland

Capítulo 19. What’s the Craic, Barack?

craic

Esta entrada del blog es una edición especial por la cumbre del G8, que está teniendo lugar, nada más y nada menos, que en Enniskillen. Enniskillen está en Irlanda del Norte, a unas 2h de Derry. Algún día alguien me explicará por qué 8 señores/as se reúnen en complejos carísimos (¿no conocen Skype?) para decidir mi futuro y el del resto de la Humanidad. Pero dejémonos de trivialidades. En Irlanda del Norte, en general, parecen contentos o indiferentes de albergar un evento de estas características. Y están como locos de recibir a Obama y señora.

Los encargados del marketing del evento, han recurrido a la figura del presidente norteamericano y al de su esposa, que gozan de mayor simpatía que, pongamos, Merkel. No ha faltado la mención a los antepasados irlandeses de Obama, unas 6 generaciones atrás. Si nos ponemos así, cualquiera tiene antepasados irlandeses… Aunque seguro que Arzalluz no opina lo mismo.

La prensa local parece receptiva e incluso feliz de tener a los líderes mundiales correteando por Irlanda del Norte. Así, podemos leer casi despectivamente en The North West Telegraph (no online) que “sólo había 6 tiendas de campaña en el área de protesta y 2 eran de turistas holandeses que desconocían que el G8 tenía lugar“. Pocos perroflautas, les faltó decir. En cualquier caso, protestas ha habido, pero no han trascendido del mismo modo que el ‘typical irish’ saludo de Obama en Belfast. Lo podéis ver en el siguiente video:

Mientras, Michelle Obama ejercía de consorte y asistía a actos típicamente irlandeses; véase música y baile irlandés tradicionales o ir a un pub con Bono de U2 (no tengo datos sobre cuántas Guinness tomaron).Todo para hacer entrar a los norirlandeses por el aro, parece que con éxito.

Eso es todo. Si buscabais un análisis riguroso, ¿qué hacéis aquí?

Etiquetado , , , , , , , ,

Capítulo 8. Norn Iron*

Source: grindstore.com

Source: grindstore.com

En mi afán por entender este extraño (y bonito) acento norirlandés, he consultado muchas fuentes, personales y virtuales, para que me ayuden a distinguir las características principales del slang (jerga) local.. Ahí va el resultado de mi exhaustivo (jaja) análisis:

Aye
Pronunciado /ei/. Sustituye a ‘Yes’, ‘Yeah’, etc. Es decir, que significa .

Ma/Da
Esta no es muy difícil… ¡Premio! ‘Mum/Dad’ (Mamá/Papá).

Mucker
Nuestro equivalente más próximo sería el típico “tío/a”. Similar a otras coletillas inglesas tipo ‘dude’ o ‘mate’ también se usa muchíííísimo en el lenguaje oral.

Eejit
¡Pero a ver quién es el listo que acierta a qué palabra equivale ‘Eejit’! Pues resulta que, curiosamente, viene a significar… “Idiota”. No me preguntéis cómo se pronuncia, en este campo soy una eejit.

Is that you?
Si estáis por el Ulster y os preguntan esto, vuestra mente traducirá al castellano y responderá “Pues claro que soy yo” puesto que, efectivamente, es la respuesta lógica y literal a esta pregunta. Pero en Irlanda del Norte se aplican otros parámetros ajenos a la lógica y la literalidad. Si alguien te pregunta ‘Is that you?’, os está preguntando si habéis terminado o estáis preparados. La pregunta cobra especial importancia si proviene de vuestro jefe. Así que, al loro.

What’s (the) craic?
Qué quiere decir algo así como “¿Qué hay de nuevo?”. En Derry y, por lo que he leído, en muchos lugares de Irlanda se utiliza para preguntar qué tal ha ido el día (o la noche, of course). Pero se usa, también, como coletilla para todo. Veamos un par ejemplos:

Llamamos por teléfono a un familiar:
Hi Ma, What’s (the) craic?
– Bla bla bla….

Entre amigos:
What’s (the) craic?
– Ach, Craic.

Os habéis enterao de que se lo han pasao bien, ¿no?.
También se puede saludar con la fórmula ‘Bout ye?’ o ‘How bout ye?’, que también mola, pero menos.

Y, por último, no nos olvidemos de la maravillosa alteración vocálica en absolutamente todas las palabras que convierte la comprensión del inglés del Ulster en misión imposible. Porque en Irlanda del Norte no van a su /xom/, van a su /xeim/ (home – casa); ni pagan en /paunds/, sino en /poinds/ (pounds – libras) y muchas otras tantas cosas que se alejan del inglés estándar. Así que tendremos que acercarnos nosotros al suyo. A su inglés, digo.

Source: bluespat.com

Source: bluespat.com

*Norn Iron: Northern Ireland en Northern Ireland.

(Pido perdón a todos los filólogos ofendidos por todos los errores de este post cuya intención es meramente divulgativa y para entretenimiento propio. Sorry) 

Etiquetado , , , , ,

Capítulo 4. Hello Derry

Derry

Free Derry Corner | © N. Fdez

Tras un largo viaje, varios vuelos, esperas en aeropuertos y subidas, bajadas de pesadas maletas e incluso noche en hotel incluida, POR FIN el domingo llegué a Derry. Y tres días después, debo decir que lo que he visto hasta el momento me ha gustado mucho.

Es una ciudad pequeña pero que tiene de todo y todo a mano ya que el centro se puede recorrer fácilmente a pie (punto a favor para ahorrar en transporte, especialmente caro en Reino Unido). La gente es muy amable y la ciudad tiene muchas cafeterías agradables y (¡cómo no!) los típicos pubs irlandeses con música en directo. A medida que pase el tiempo estoy convencida de que podré recomendar algún bar en concreto.

Vistas desde Waterloo St | © N. Fdez

Además tiene unos cuantos monumentos que vale la pena visitar, como la catedral de la foto, que se ve desde casi todos los puntos de la ciudad. O el ‘Bogside’, zona en que tuvieron lugar numerosos sucesos durante el Conflicto de Irlanda del Norte en los 60 y 70 y que marcaba el comienzo del “área no-go” conocida como Free Derry. Próximamente dedicaré un post a este tema.

Otro aliciente para venir a Derry este año es que ha sido elegida City of Culture 2013 y hay más actividades artísticas y de ocio que nunca (más info y programa cultural en www.cityofculture2013.com). Así que ¡no tenéis excusa! Os espero (:

Etiquetado , , , , , , , ,